Search by job, company or skills

Deluxe

Freelance English to Mandarin (Traditional) Machine Translation Post Editor

2-4 Years
new job description bg glownew job description bg glownew job description bg svg
  • Posted 17 hours ago
  • Be among the first 10 applicants
Early Applicant

Job Description

Freelance English to Mandarin (Traditional) Machine Translation Post Editor

About the Company

Deluxe, a subsidiary of Platinum Equity, is a global leader in media and entertainment services for film, video, and online content. Since 1915, Deluxe has been the trusted partner for the world's most successful Hollywood studios, independent film companies, TV networks, exhibitors, advertisers, and others, offering best-in-class solutions in post-production, distribution, asset and workflow management, and cloud-based technologies.

With headquarters in Los Angeles and offices around the globe, the company employs over 4,000 of the most talented individuals, developers, and industry veterans worldwide. For more information, please visit www.bydeluxe.com.

Position Summary

Deluxe is currently looking for post-editing translators who are highly proficient in post-editing and have the required key competencies to review work quality of post-edits as well as provide expertise to help improve the quality of MT.

Post-editing involves comparing the machine-generated translation to the source text and making necessary adjustments to ensure accuracy, fluency, and adherence to specific style or terminology requirements.

The expectation is that the outcome will be a text that is not only understandable but presented in a stylistically appropriate way. The quality is expected to be a full post-edit that flows well and is idiomatic. The mental process and the cognitive load of the task involved are completely different from translation.

The role of a post-editor combines that of a proofreader and a linguistic reviewer. The post-editor not only corrects spelling, grammar and punctuation issues, but also modifies machine-translated sentences that sound clunky, make use of incorrect terminology or relate an inaccurate concept.

Primary requirements

  • Speaker of English to full professional proficiency (IRL Level 4)
  • Speaker of Mandarin (Traditional) - Taiwan to a native level (IRL Level 5).
  • Excellent knowledge of grammar, spelling and punctuation and ongoing engagement with the language.
  • Familiarity with, and an excellent comprehension of, a wide variety of dialects and accents from around the world.
  • Minimum of 2 years experience translating and reviewing content for MTPE projects and/or working in subtitle translation and localization.
  • Performing MTPE evaluation and validation as required.
  • Linguistic and cultural adeptness of both source and target language.
  • Ability to translate content from the source language into the target language with original meaning conveyed in a manner that is readable and understandable to target audience
  • Advanced knowledge of one or more CAT tools
  • A positive attitude towards MT.
  • Ability to provide structured feedback to improve the machine translation engine
  • Is a plus: Degree in linguistics, translation or equivalent.
  • Is a plus: Knowledge of cinema and the film industry.

Please note, only suitable applicants to this role will be contacted to take this further.

More Info

Job Type:
Industry:
Function:
Employment Type:

About Company

Job ID: 145670423